No exact translation found for تَكْوينٌ مِثْلِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَكْوينٌ مِثْلِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Or le problème dans d'autres pays est précisément le manque de visibilité des membres de telles institutions, ce qui a nécessité leur revalorisation.
    غير أن المشكلة في بلدان أخرى ترجع تحديداً إلى انخفاض مستوى تكوين مثل تلك المؤسسات، مما يستوجب بذل جهود للنهوض بها.
  • La présence ou la constitution d'un groupe des « Amis du Secrétaire général » est également considérée comme un avantage important pour l'envoyé.
    وحيثما تكون هناك مجموعات من ”أصدقاء الأمين العام“ أو حيثما يتم تكوين مثل تلك المجموعات، فإن تلك القوة تُعد هي الأخرى موردا من الموارد المفيدة للمبعوث.
  • Jamais vu un crâne pareil.
    تكوين رأسه .لم أرَ مثله مِن قبل !اللعنة - ماذا؟
  • Des mesures devraient être prises pour mettre en place une coopération avec les pays tiers susceptibles d'avoir contribué à la création et au développement de ces groupes, notamment en les finançant ou en leur apportant un appui logistique.
    وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تعاون البلدان الثالثة التي تكون قد ساهمت في تكوين وتنمية مثل هذه المجموعات، ولا سيما من خلال الدعم المالي أو اللوجستي.
  • Le Comité note avec préoccupation qu'en vertu de la loi 71 de 1972 et de l'article 206 du Code pénal la peine de mort peut encore être prononcée du chef de la formation de groupes, d'organisations ou d'associations fondés sur une idéologie politique contraire aux principes de la révolution de 1969 ou du chef d'incitation à la création de tels groupes (art.
    وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بموجب القانون 71 الصادر عام 1972 والمادة 206 من قانون العقوبات، يمكن الاستمرار في فرض عقوبة الإعدام في حالة تكوين مجموعات أو منظمات أو مؤسسات تقوم على إيديولوجية سياسية مخالفة لمبادئ ثورة عام 1969 أو تدعو إلى تكوين مثل هذه المجموعات.
  • Il insiste particulièrement sur les «droits mixtes» comme la liberté syndicale, le droit de propriété et les droits de l'enfant.
    ويصرّ بشكل خاص على ما يسمّى "الحقوق المختلطة" مثل حرية تكوين النقابات والحق في الملكية وحقوق الطفل.
  • Comme pour toute autre convention, les questions qui ont trait à la formation, à l'interprétation, à l'effet, à l'inexécution et à la résolution d'une convention constitutive de sûreté sont soumises au droit général des contrats.
    كما هو الحال في أي اتفاق آخر، تخضع المسائل مثل تكوين اتفاق ضماني وتفسيره وآثاره والإخلال به وإبطاله لقانون العقود العام.
  • Ce rapport préliminaire examinait des questions telles que la composition du Corps commun et la nomination de ses membres, ses fonctions et ses responsabilités, ses modalités de fonctionnement (s'agissant en particulier de l'établissement de son programme de travail) ainsi que le rôle de son président.
    ونظر هذا التقرير الأولي في مسائل من مثل تكوين الوحدة وتعيين المفتشين ومهام الوحدة ومسؤولياتها وطريقة عملها (ولا سيما إعداد برنامج عملها) ودور رئيسها.
  • Les activités « dépassées » sont celles qui n'ont plus lieu d'être parce que les circonstances ont évolué.
    والأنشطة القديمة تشير إلى تلك الأنشطة التي لم تعد قابلة للتطبيق نظرا إلى تغير الظروف، مثل احتمال إلغاء تقارير سنوية لأن لجنة معينة انتهت ولايتها ولهذا لم تعد موجودة؛ وقد تتوقف عملية جمع بيانات عن بلدان/مناطق/أراضٍ بسبب تغير في تكوينها (مثل الاتحاد السوفياتي وألمانيا الشرقية/الغربية، وتشيكوسلوفاكيا)؛ وإلغاء أو تخفيض الأعمال المتصلة ببرنامج ألغي أو بات نطاقه محدودا (مثل الفصل العنصري والعقود الدولية وإلغاء الاستعمار)؛ أو عندما يتوقف جمع إحصاءات عن مرض معين في أحد البلدان، بعد القضاء على المرض؛ وقد يبطل عهد الطرق القديمة للتوزيع بسبب ظهور تكنولوجيا جديدة (مثل الاستعاضة عن كشوف المرتبات المطبوعة بكشوف إلكترونية).
  • De nombreux gouvernements ne sont pas disposés à considérer les syndicalistes comme des défenseurs du droit au travail et de tous les droits connexes, comme le droit de former des syndicats et le droit de grève.
    ولا يروق للحكومات أن ترى الناشطين النقابيين يدافعون عن حق العمل وجميع الحقوق المتصلة به، مثل حق تكوين نقابات عمالية وحق الإضراب.